Б. Пастернак. Ночь. Пер. на англ

Игорь Скрягин
Идет без проволочек
Without delay going

И тает ночь, пока
And melting’s night until

Над спящим миром летчик
Through clouds pilot‘s floating

Уходит в облака.
Above the world at speed.

Он потонул в тумане,
He drowned in the fog just,

Исчез в его струе,
In its stream disappeared,

Став крестиком на ткани
Become like cross on some cloth

И меткой на белье.
And mark on underwear.

Под ним ночные бары,
Him under are night bars and

Чужие города,
Some foreign cities too,

Казармы, кочегары,
The stokers and the barracks,

Вокзалы, поезда.
The stations trains with. Through

Всем корпусом на тучу
A cloud and that over

Ложится тень крыла.
Lies shadow of the wing.

Блуждают, сбившись в кучу,
Together huddling, wanders

Небесные тела.
Celestial map’s ring.

И страшным, страшным креном
And with an inclination

К другим каким-нибудь
To other some and where

Неведомым вселенным
Unknown constellations

Повернут Млечный путь.
Is turned the Milky Way.

В пространствах беспредельных
In the infinite spaces

Горят материки.
Are burning mainlands and

В подвалах и котельных
In boiler rooms and cellars

Не спят истопники.
Don’t sleep the stokers yet.

В Париже из-под крыши
In Paris roof from under

Венера или Марс
Both Venus either Mars

Глядят, какой в афише
Are looking what on placard

Объявлен новый фарс.
Is a new farce announced.

Кому-нибудь не спится
Some person can not sleep now

В прекрасном далеке
In dear faraway

На крытом черепицей
On roof that’s nicely tiled,

Старинном чердаке.
Precisely in its space.

Он смотрит на планету,
He’s looking at the planet,

Как будто небосвод
As if the dome of sky

Относится к предмету
Attaches to the subject

Его ночных забот.
Of his night worries quite.

Не спи, не спи, работай,
Don’t sleep, don’t sleep, work out,

Не прерывай труда,
Don’t interrupt your act,

Не спи, борись с дремотой,
Don’t sleep and with a nap fight

Как летчик, как звезда.
Like pilot, like starlight.

Не спи, не спи, художник,
Don’t sleep, don’t sleep, creator,

Не предавайся сну.
Do not become asleep.

Ты - вечности заложник
You are all ages’ captive.

У времени в плену.
You are time’s bondage in.