Повторная публикация афоризма "Истина
вещь столь же относительная, сколь
относительна сама мысль об истине».
Два переводчика нашего стихиря Сергей Долгов
и «Море Позитива» перевели по моей просьбе
афоризм на английский, за что им низкий поклон.
Теперь при желании, каждый, кто пожелает
может цитировать и на инглиш, милости просим.
«The truth is just as relative as the very thought of truth».
Об Истине в поэме «Космогоны»
(фрагмент из главы «Князь и Скалолюб»,
поэма на полосе 51-100 моей страницы,
первый выход книги из печати в 1995 г.)
. . .Теперь один лептон* внебрачный
Диктует приговор свой мрачный:
Шестой ищите парный кварк**,
Вершину, значит, мирозданья,
Искать пока не знаем как,
Зато придумали названье:
Он - «Истина», на инглиш - «Тruth» ,
Видать взаправду главный туз.
Но сколько дальше мы не рыли,
А «Истину» не находили,
Ну и конфайнмент, ёлки-палки,
Чего уж тут! Ни дать, ни взять,
Мне легче соблазнить весталку,
Чем «Тruth» лептону подобрать. . .
Haш Скалолюб - атлет и йог,
Всерьёз, как видно, занемог,
И спаивая наш союз,
Все рифмовал:
«А - Князь не Тruth".
По чьей же всё-таки вине
В науке жизнь, как на войне?»
И я узрел с похмелья «Тruth»,
И как всегда - на дне бутылки,
В отсутствие прелестных Муз
Не верьте в Истину так пылко.
______________________________
*Лептоны – класс лёгких элементарных частиц
** Кварки – 6 частиц, из которых состоит протон – ядро атома водорода.
Каждому кварку соответствует свой лептон (теория сверхсимметрии)