Сонет 13 Уильям Шекспир

Андрей Никаноров
Самим собой вам быть бы! милый, вы
Не дольше свой, чем здесь себе живёте;
К грядущему концу готовым быть должны,
Свой  милый лик другому отдаёте:
Краса, что держите внаём, должна
Свою казнь не признать; собой самим
Вновь быть вам после своего конца,
Как ваша кровь должна нести ваш мир.
Кто честный дом даст превратить в руины,
Управа как найдётся для борьбы
От зимней в бурных натисках  годины,
С нещадным гневом смертной мерзлоты?
Кутилы лишь: ты знаешь, дорогой,
Был у тебя отец, пусть сын так скажет твой.


 O that you were your self! but, love, you are
No longer yours than you yourself here live;
Against this coming end you should prepare,
And your sweet semblance to some other give:
So should that beauty which you hold in lease
Find no determination; then you were
Your self again after yourself's decease,
When your sweet issue your sweet form should bear.
Who lets so fair a house fall to decay,
Which husbandry in honour might uphold
Against the stormy gusts of winter's day
And barren rage of death's eternal cold?
O, none but unthrifts: dear my love, you know
You had a father, let your son say so.