Leopold Sedar Senghor Сенегал Чёрной женщине

Ольга Шаховская
Leopold   Sedar Senghor
Senegal – 1906 -2001
A la mujer negra

;Mujer desnuda, mujer negra
Vestida de tu color que es vida,
de tu forma que es belleza!
He crecido a tu sombra;
la suavidad de tus manos vendaba mis ojos.
Y en pleno verano y en pleno mediod;a,
te descubro.
Tierra prometida desde la alta cima de un puerto calcinado,
tu belleza me fulmina en pleno coraz;n,
como el rel;mpago del ;guila.
Mujer desnuda, mujer oscura,
fruto maduro de carne tersa,
sombr;o ;xtasis del vino negro,
boca que haces l;rica mi boca,
sabana de horizontes puros,
sabana estremecida
bajo caricias ardientes del viento del Este.
Tamtan esculpido, tamtan terso
que ruges bajo los dedos del vencedor.
Tu voz grave de contralto
es el canto espiritual de la Amada.


ЛЕОПОЛЬД СЕДАР СЕНГОР
Сенегал
ЧЁРНОЙ ЖЕНЩИНЕ

Вольный поэтический перевод с испанского  О. Шаховской (Пономаревой)

Женщина обнажена, чёрная женщина.
Задрапирована своим ты цветом, он есть жизнь,
где твоя форма и красота твоя блещут!
Я вырастал в твоей тени;
в любви и ласках с детства
а нежность рук мне бинтовала очи.
Тебя открыл я средь полудня, летом.
Земля на высоте порта обещана она была,
там кальций в почве.
Твоя краса сразила в сердце, словно молния орла.
Женщина обнажена, чёрная женщина –
плод зрелой плоти гладкой,
восторг от тёмного вина, что тайно плещет,
ты делаешь лиричным мой язык и фразы складными,
саванна горизонтов чистых и далёких,
саванна потрясённая
горячей нежностью ветров Востока.
О, гравированный тамтам тугой,
под пальцами – победа, рык громкий твой.
Возвышен голос твой контральто,
Любимой пение духовное феноменально.

25.11.16

Оригинал  из  «Isla Negra» № 11/426 – Поэтический  альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.