Carlo Bordini Италия Пока дом разрушается

Ольга Шаховская
Carlo Bordini
Italia
Nosotros, mientras la casa se viene abajo

Nosotros, que estamos viviendo el comienzo del colapso de la civilizaci;n humana,
nos preocupamos por cambiar el empapelado de las paredes
y por lustrar los muebles
mientras la casa se viene abajo nos dedicamos a impetuosas disputas con nuestro portero
y hacemos proyectos para mejorar (adornar) las cerraduras de nuestras casas
nuestras casas se derrumban y nosotros nos preocupamos por adornarlas
porque nuestros animales dom;sticos necesitan un ambiente sereno.


КАРЛО БОРДИНИ
Италия
ПОКА ДОМ РАЗРУШАЕТСЯ

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Пока дом разрушается,
коллапс корёжит
цивилизацию людей
Мы беспокоимся:
ведь стены не оклеены
обоями
о том мы беспокоимся,
что мебель не блестит ухоженно.
Пока дом разрушается,
мы бурно спорим со швейцаром,
творим проекты, чтобы обновить замкИ
и ставить двери противоударные.
Но рушатся жилища наши…
от человеческой руки,
мы беспокоимся о том,
чтоб украшать и защищать их планомерно,
поскольку верные животные домашние
нуждаются в спокойной атмосфере.

30.11.16

Оригинал, переведённый на испанский, из «Isla Negra» № 12/427– Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.