Анна, Карен и я

Александр Борисов
                Перевод с Мережковского

          Как-то в полночь, в час угрюмый, полный тягостною думой,
          Под экранным полыханьем я склонялся в полусне,
          Грезам странным отдавался, - вдруг неясный звук раздался,
          Будто Вронский   постучался, проникая в мозг ко мне.
          "Это, верно, Шахназаров, - гость в полночной тишине,
                С Анной рвутся в сон ко мне".

          От печали я очнулся и невольно усмехнулся,
          Видя важность этой птицы, жившей долгие года.
          "Твой хохол ощипан славно, и глядишь ты   презабавно, -
          Как очередной Каренин, - видит так тебя Карен, и
                Анна - несколько чудна...
          Чем обрадуешь нас,  Ворон, в непростые времена?"
                Молвил он: "А на хрена?!".