Miguel Crispin Sotomayor Куба Фиделю

Ольга Шаховская
Miguel Crispin Sotomayor
Cuba -1948
A Fidel

                En su 84 cumplea;os.
Cuando la luz parpadea,
la oscuridad amenaza
y la esperanza tropieza : t; alumbras.

Cuando el crimen se oculta
y las nubes anuncian tormenta,
porque el imperio oculta funestas intenciones: t; denuncias.

Cuando la guerra, el clima y la pobreza
amenazan de muerte al Planeta: t; denuncias.

Cuando el silencio calla lo que debe decirse, saberse,
y la duda nos niebla el camino: t; orientas.

Ah; est;s, siempre tan necesario, a la mano:
Quijote Luminoso, Guardi;n de la Esperanza.

Por eso eres Fidel, nuestro Fidel, s;lo un Fidel.


МИГЕЛЬ КРИСПИН СОТОМАЙОР
Куба
ФИДЕЛЮ

В день его 84-летия.

Поэтический перевод по мотивам с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Когда моргает постоянно свет,
и темнота нам угрожает,
надежда спотыкается, унынья нет:
путь наш душою щедрой освещаешь.

Когда же преступление скрывают
и облака грозу нам объявляют:
империя свои намерения гнусные скрывает,
ты, разъясняя, объявляешь.

Когда война, погода, бедность –
угрозы всей Планете: ты объявляешь это.

Когда умалчивает тишь о том,
что дОлжно быть известно,
в сомнениях дорога, по-над ней туман,
указываешь путь нам, провозвестник.

Ты рядом, так рука твоя необходима
воспитывать настрой.
Непобедимый правдолюб,
надежды яркий часовой.

Поэтому ты Фидель, наш Фидель, только один Фидель.

02.12.16

Оригинал  из  «Isla Negra» № 11/428– Поэтический  альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.