Сонет 26 Уильям Шекспир

Андрей Никаноров
Монарх  моей любви, во власть к кому
Вплели мой долг твои дела,
Тебе я знать даю письмом строфу,
Заверить долг, а не игру ума:
Долг так велик, что гол ум бедный мой
 В словах ненайденных воздать его.
Была б надежда, добрый ангел твой
В душе открытой приютит его:
Когда  ведущая мой путь звезда
Укажет  милостиво мой успех
Мою любовь в тряпье возьмёт в шелка,
Что показать меня тебе не грех:
Тогда мне хвастать, как тебя люблю;
Пока, что в моих мыслях не скажу.


Lord of my love, to whom in vassalage
Thy merit hath my duty strongly knit,
To thee I send this written embassage,
To witness duty, not to show my wit:
Duty so great, which wit so poor as mine
May make seem bare, in wanting words to show it,
But that I hope some good conceit of thine
In thy soul’s thought, all naked, will bestow it:
Till whatsoever star that guides my moving,
Points on me graciously with fair aspect,
And puts apparel on my tattered loving,
To show me worthy of thy sweet respect:
Then may I dare to boast how I do love thee;
Till then, not show my head where thou mayst prove me.