Вольный перевод с украинского:
Дождь в мае
Всю ночь, Иисусе, дождило, всю ночь…
То ливень камлал, бубном встряхивал грубо…
И так поцелуями грезили губы,
Что сон легкокрылый упархивал прочь…
На струях дождя – низка сбивчивых дум,
Привыкших за шторами прятаться ныне…
Да где же и прятаться дерзкой гордыне,
Смиренно приемлющей май-маету?..
А дождик минором натешился всласть
И возле окна упоительно муркал,
И сердце, притихшее было, разбуркал…
Вот нет кислорода – и можно пропасть…
Грехи, Иисусе, всё душу свербят:
Адам съел кислицу – нам кисло до тризны!
Всё бью я поклоны эпохе капризной…
Что ждать одинокой, вечерней?.. Тебя…
*******************
Оригинал: http://www.stihi.ru/2017/05/14/7498
Ісусе! Всю ніч вперто дощ цокотів,
Неначе шаман хвацько стукав у бубон...
І так цілуватися прагнули губи...
І мрійності сон птахом в невідь летів...
Доточував дощ низку плутаних дум,
Що мовчки спочили в завішаних шторах,
Сховавши зухвалі мої непокори
В травневий приборканий вже ретросум...
А далі – підсилював дощик мінор
І біля вікна зосереджено муркав...
І серце знесилене зовсім розбуркав,
Мов кисню нестача – і лине замор...
Ісусе! Який не спокуто ще гріх? –
Адам з'їв кисличку – оскома ж і досі!
Все б'ю я поклони примхливій епосі –
Самотня... вечірня... – жду Божих утіх...
________________________
Гифка с Яндекс-картинок)