Красимир Тенев. Нова весна

Любовь Цай
Красимир  Тенев
НОВА ВЕСНА


        « …снив я наш двір у вишневім цвітінні!»
        Д. Дебелянов

Розквітлих вишень аромат буяє,
киплять цвітінням і сади, й гаї,
по вітах горобців шумують зграї,
гудуть навкруг завзятих бджіл рої.

Лишилась жменька снігу – й той безсило
під сонцем тане – йде нова весна.
І ластівка щебече легкокрила,
знов пісенька її дзвінка луна.

Відтак в душі здіймається надія.
Поете, вишні — ява, а не сон, —
новий південний вітерець хай віє
і геть руйнує зимовий полон.

Весни нової символи розкішні —
розквітлі у дворі духмяні вишні.

(переклад з болгарської — Любов Цай)


***

Оригинал:

Красимир Тенев
НОВА ПРОЛЕТ


         «...сън са били белоцветните вишни!»
         Д. Дебелянов

Разцъфнали са млади вишни в двора,
благоухае бухналият цвят,
врабчетата из клонките се борят,
рояк пчели наоколо жужат.

Останал шепа, сивкав сняг топи се
на слънцето под топлите лъчи.
Надава лястовичка тънък писък,
пак звънката й песничка звучи.

Възражда се надеждата в душата.
Не сън са вишните, Поете – блян –
да лъхне южен вятър-реформатор,
затворът зимен да е изживян.

На нова пролет символ са възвишен
разцъфналите в двора млади вишни.