Фламинго

*   *   *            

Фламинго был похож на нотный знак –
Как будто Бах в заношенном халате,
Склонив над партитурою колпак,
Черкнул пером на розовом закате.

Мне век мой много чудного явил,
Но никакая музыка не пела,
Как эта, где строку благословил
Небесный ключ фламингового тела.

В изгибах шеи, в линиях крыла
Иных миров здесь царствовали меры,
И в их непостижимости была
Соединённость грёзы и химеры.

И столь полна возвышенных тревог
Казалась мне пернатая токката,
Что я подумал: это Бах и Бог
Играют вместе музыку заката!

А птичий клюв, гармонию презрев,
Зарылся, чёрный, в радужные пятна;
И был фламинго – как живой напев,
Как фуга, что светла и непонятна...

________________________________


Рецензии
Иных
миров
здесь
царствовали
меры...
........
Марк,
вы
настоящий
мастер
пластической
формы-
излучаете,
НЕЧТО
невыразимое...

Анна Чернокнижникова   14.10.2017 22:02     Заявить о нарушении
Анна, я
от имени своей
пластической формы
невыразимо вас благодарю
и излучаю...

Марк Шехтман   14.10.2017 22:51   Заявить о нарушении
На это произведение написано 17 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.