Сонет 49 Уильям Шекспир

Андрей Никаноров
В то время, если время то придёт,
Пойму в чём хмурый взгляд твой на меня,
Когда твоя любовь подбила счёт,
Поверкой к мудрым вычислениям.
Когда, в то время, мимо ты пройдёшь,
Едва кивая взглядом солнца мне,
Как прежнюю любовь не узнаёшь,
Её увидишь тяготение:
На время то себя здесь спрячу я,
Познаний самого себя внутри,
Я руку поднимаю на себя,
Чтобы законно защитился ты.
Бросать меня -законно для тебя,
Любить- причина незаконная

Against that time (if ever that time come)
When I shall see thee frown on my defects,
When as thy love hath cast his utmost sum,
Called to that audit by advised respects;
Against that time when thou shalt strangely pass,
And scarcely greet me with that sun, thine eye,
When love, converted from the thing it was
Shall reasons find of settled gravity:
Against that time do I insconce me here
Within the knowledge of mine own desert,
And this my hand against myself uprear,
To guard the lawful reasons on thy part.
To leave poor me thou hast the strength of laws,
Since why to love I can allege no cause.