109. Перевод стихов Юрия Драбенко

Игорь Ярин
                Юрий Драбенко.

  За здравие моё ты ставишь свечку,
  знать, не ушёл из сердца твоего?
  Я помолюсь за нас, за нашу встречу.
  Ведь я люблю... Не более того.

  Сияла ночь, но хмурым было утро.
  Слеза из глаз отнюдь не напоказ.
  Решение? Какое? Всё ведь трудно.
  По кругу бегаем уже в который раз.


                Перевод Игоря Ярина.


  Ти за моє здоров"я свічку ставиш.
  МабУть не вийшов з серця я твого.
  Святії молитвИ за зустріч правиш.
  Тебе кохаю ... Та не більш того.

  Ніч сяяла. Похмурим був той ранок
  і сльози з глаз - ніяк не напоказ.
  Та рішення важке приніс світанок...
  І круг замкнувся вже у котрий раз.