Макбет

Каус Вайц
По мотивам трагедии Уильяма Шекспира «Макбет» и одноименного фильма Джастина Курзеля.

Тысячи воронов над пепелищем — кончен неравный бой.
Ты представляла себя на троне, только вот твой король
свергнут: короной его венчают голову палача,
что с головой короля распрощался, битву едва начав.

Отблески пламени, ярко сияя, сеют бессильный страх.
Яростный крик застревает в горле: кровь на твоих руках
кажется слишком реальной, даже падают на траву;
алые капли, пока в лунном свете ведьмы плетут судьбу.

Он ухмылялся, понять не желая, что не его престол
этот, победно вздымал свой кубок и возвращал на стол
с грохотом гулким, как будто небо громом на части рвал.
Злой позолотой сверкала корона, торжествовал вассал,

верящий, будто бы высшие силы счастье ему сулят.
Страшную шутку сыграв со всеми, жизнь свою ставил в ряд
рядом со смертью, и смерть смеялась, ведая наперёд,
как нелегка королевская доля, что на себя берёт.

Кто был убит по его приказанью, вновь, как живой, дышал.
Сон и реальность смешались: больше это не тронный зал,
а преисподняя. Дым и искры всюду, Бирманский лес
ожил и двинулся в сторону замка, хоть и давно исчез

морок, что создан был, чтобы он сдался, не поборов испуг.
Вместо мечей смертоносных звона слышал лишь сердца стук
бешеный, даже казалось, ребра трескались, словно мир,
что заключил со своими врагами. Болью виски сдавил

обруч короны, что не по закону он на себя надел.
Разве об этом мечтала втайне, думая, что удел
ваш не предписан — его возможно с лёгкостью изменить?
Не кукловод, потерявший рассудок, тянет на грех за нить

кукол-людей — то ликует Геката*, ставя ему тавро
на обагрённый горячей кровью лоб, и даёт добро
тем, кто посмертно страдать обязан впредь до конца веков.
Пал твой король смертью храбрых, как воин, цепь разорвав оков

призрачных, слабую душу сковавших путами сладкой лжи.
Думал ли он, что погибнет в битве страшной, едва пожив,
не от меча раскалённой стали — слов, обещавших шанс?
С миром покойся, погибший напрасно. A man can die but once**.

* Геката — древнегреческая богиня лунного света, преисподней и всего таинственного.
** A man can die but once — Человек может умереть, но только один раз.

2017.