простые вещи...

Алисса Росс
Дни неизбежно ускользают между ожиданий трещин,
срываются с поникших стрелок сломанных часов,
и, позабыв про время, на ладонях выбора весов,
жизнь отмеряет каждому его простые вещи.

Рецепт простых вещей несложен и не нов:
на карте их вселенной не найдётся места
придуманным личинам и постыдным жестам,
созвездиям улыбок и лукавых слов.

У снов и миражей свой срок и свой сезон,
всё больше горестных сомнений и оглядок,
и больше ценятся средь вычурных обрядов
простых вещей простой порядок и резон.

Простые вещи - как обычные простые числа,
мне их ничем и ни на что не разделить.
Их скромное предназначенье просто «быть»
имеет для меня всё больше смысла.

Простые вещи так скромны и так просты снаружи,
что иногда их трудно разглядеть среди других.
И я бегу в мой молчаливый мир вещей простых
среди кричащих на весь мир вещей ненужных…

***

живопись - Vilhelm Hammershoi

***

The days shall slip through expectations' cracks and dings,
Fall off the droopy hands of old and a broken clocks,
And, never minding time, life's balance fairly stocks
For each of us our share of simple things.

The recipe of simple things is neither hard nor new,
And on their map one never finds a place
For shameful gesture or pretentious face,
Or host of smiles or words that aren't true.

The dreams and fantasies all have their proper seasons,
And contemplations happen ever more,
And to formality compare much better than before
Those simple things with their uncomplicated reasons.

Those simple things - primary numbers in the flesh!
One can't divide them by or into anything,
And as for me - such simple joy they bring
By being modest, plain and ever-fresh.

Simplicity and modesty so often brings
Obscurity to all that we behold,
So I escape into my quiet, simple world
Away from loud and unnecessary things.


перевод Шалва Какабадзе
http://stihi.ru/avtor/drshalva