Эдвард де Вер, граф Оксфорд 1550-1604 Сонет

Люби свой выбор

Кто, сердце, научил тебя вздыхать?
Кто научил и горестным словам?
Кто дал печаль и отнял благодать?
Кто горечь подарил твоим слезам?
Кто создал бледность на твоём лице?
Кто первым отнял твой спокойный сон?
Кто дал благоволенье во дворце?
Кто лучшим быть велел, где честь – закон?
Чтоб твёрдым и правдивым быть всегда,
Мир презирать, а не своих друзей.
Сносить спокойно страсти без труда,
Дабы одну иметь на склоне дней.
Люби тогда свой выбор, ведь его
Изменит только смерти торжество. 
 
Edward de Vere, 17th Earl of Oxford (1550-1604)

Love Thy Choice

Who taught thee first to sigh, alas, my heart ?
 Who taught thy tongue the woeful words of plaint ?
 Who filled your eyes with tears of bitter smart ?
 Who gave thee grief and made thy joys to faint ?
 Who first did paint with colors pale thy face ?
 Who first did break thy sleeps of quiet rest?
 Above the rest in court who gave thee grace ?
 Who made thee strive in honour to be best ?
 In constant truth to bide so firm and sure,
 To scorn the world regarding but thy friends ?
 With patient mind each passion to endure,
 In one desire to settle to the end ?
   Love then thy choice wherein such choice thou bind,
   As nought but death may ever change thy mind.


Рецензии
Чудесно, Александр! И сам стих, и Ваш перевод. Очень тонкое, философское произведение. Есть в нем некая свежесть мысли.
С неизменным уважением,

Дэмиэн Винсачи   22.06.2017 01:35     Заявить о нарушении
Спасибо Дэмиэн. Открыл де Вера недавно.Его поэзию. О нём много писали, что якобы он автор Шекспировских пьес и поэм, а может и сонетов. Даже фильм Аноним сделали. Но его стихи никто не переводил. Их немного, но очень философские и грустные. Этот сонет мне напоминает 66 сонет Шекспира по мысли и чувству.

Устал я. Лучше смерть, чем видеть тут,
Что Благородный к нищете привык,
Что в праздности Ничтожества живут,
Что Веру оскорбляет еретик,
Что золото Наград надела мразь,
Что в проститутки Девственность пошла,
Что Совершенство втаптывают в грязь,
Что Власть гнилая Силу низвела,
Что рот зажал Чинуша Мастерству,
Что Глупость приняла учёный вид,
Что в Искренности видят Простоту,
Что Зло Добру прислуживать велит:
Всё тягостно, но если лечь в могилу,
То одинок окажется мой милый.

Лукьянов Александр Викторович   22.06.2017 13:15   Заявить о нарушении
И правда же - похоже! Не только по настроению, но и по композиции. У Шекспира больше не припомню сонетов с такими повторениями в начале каждой строки.
Я смотрел "Анонима", кстати, очень люблю Риса Иванса, который в главной роли. Но все равно никто не сможет заставить меня поверить в то, что наш Шекспир - на самом деле кто-то другой. А на графа стоит обратить внимание, это правда.

Дэмиэн Винсачи   22.06.2017 13:19   Заявить о нарушении
Понравился он мне! Спасибо большое, что напомнили мне об этом поэте. Сам начал переводить:

http://www.stihi.ru/2017/06/22/10121

Дэмиэн Винсачи   23.06.2017 00:09   Заявить о нарушении
... мой выбор.. это. Красота.
Гармония...

(и листьев...!!) Шелест! Она...
Возможет всё! (И МИР ИЗМЕНИТ...

... мой выбор.. это. Красота.
=================================

Спасибо за возможность знакомства.. с новым замечательным автором..

Катерина Крыжановская   23.06.2017 22:31   Заявить о нарушении