В. Шекспир. Избранные сонеты. Сонет 28

Владимир Житников
                28


          How can I then return in happy plight,
          That am debarrd    the benefit of rest?
          When day`s oppression is not eased by night,
          But day by night, and night by day, oppress`d?
          And each, though enemies to eater`s reign,
          Do in consent shake hands to torture me;
          The one by toil, the other to complain
          Haw far I toil, still farther off from thee.
          I tell the day, to please him thou art bright
          And dost him grace when clouds do blot the heaven:
          So flatter I the swart-complexion`d night,
          When sparking stars twire not thou gild`st the even,

          But day doth daily draw my sorrous longer
          And night doth nightly make grief`s strength seem  stronger.




                Как на покой рассчитываю я,
                Лишенный права на его усладу,
                Когда встречаю ночь в заботах дня,
                А утро – как конец ночному аду?
                Хотя сменяются на царстве ночь и день,
                Но в отношении меня они едины:
                День утомляет, ночью чья-то тень
                Напоминает, как далек я от любимой.
                Скажу мучителям: день с милой будет – злато,
                Хоть  тучи и прикроют  небеса.
                С ней будет ночь светлей после заката,
                Пока не вспыхнет первая звезда.

                Но с каждым днем растет усталость в теле,
                Из ночи в ночь тревога все сильнее.