А может и не смерть, а жизнь есть сон,
В котором радость ускользает с нами
В видениях; где каждый убеждён,
Что смерть есть верх и боли и страданий?
И странно, что скитаясь в горе тут,
Тернистый путь оставить он боится,
Страшась в лицо судьбы своей взглянуть,
Хотя для этого лишь надо пробудиться.
26.06.17г.
Борис Бериев - автор перевода
На картинке: английский поэт Джон Китс (англ. John Keats)
Годы жизни: 1795 - 1821гг. (25 лет)
JOHN KEATS. ABOUT DEATH
I.
Can death be sleep, when life is but a dream,
And scenes of bliss pass as a phantom by?
The transient pleasures as a vision seem,
And yet we think the greatest pain's to die.
II.
How strange it is that man on earth should roam,
And lead a life of woe, but not forsake
His rugged path; nor dare he view alone
His future doom which is but to awake.
1814