Дон Жуан или Остап Бендер

Лариса Григорьевна Сергеева
   Эпиграф

  "У жениха хватает терпения, чтобы отложить день свадьбы, но не хватает его, чтобы отложить первую брачную ночь."
  МЫСЛИ И АФОРИЗМЫ ДОН-ЖУАНА
 Из произведения:"СТРЕЛЫ КУПИДОНА .Главы 1 и 2."
 Автор:ПЕТР ЧВАНОВ

 Вступление.
 Один из афоризмов Дон-Жуана мною взят эпиграфом к своему  произведению потому, что оно как нельзя лучше характеризует поведение моего героя, да и его прототипа, Остапа Бендера.
 Да и сам образ Дон Жуана несколько преобразился, стал не таким романтичным, его действия более прагматичными.
Осталась, однако, непредсказуемость их поведения при ухаживании за дамой.
Володя мог, добившись близости своей избранницы до свадьбы, мог затем сделать благородный жест и жениться из прагматических соображений, или из прихоти.
И мог долго откладывать первую брачную ночь, если объект его любви не понимал его желания согрешить до свадьбы и оказывал упорное сопротивление его натиску.
Тогда он вынужден был жениться и насладиться первой брачной ночью по принятым в обществе моралью.
В нашей истории Володей удалось соблазнить Анну, может, и Наташу.
Но Лору и Ольгу ему пришлось долго добиваться, и жениться после расписки.
Тем сладостней была его победа. Может, от сознания того, что расписка впоследствии оказывалась "недействительной".
Он предвкушал слёзы обманутых им жертв!
Если кто-нибудь задумал написать произведение о Володиных похождениях, то получился бы неплохой "плутовской", "испанский" роман, которые пользовались успехом в Европе до конца восемнадцатого века.
Героем таких романов были плуты и мошенники, жулики и авантюристы, выходцы,как правило, из бедных слоёв населения, или из обедневших дворян.

Из определения "плутовского"романа:
"В своей классической форме плутовской роман возник как противоположность роману рыцарскому. Похождения пикаро — это сниженное отражение странствий идеализированных рыцарей средневековья[1]. Пикаро — это рыцарь без морали и принципов, перенесённый из сказочной атмосферы в повседневный быт[1]. Он втайне презирает принятые в обществе правила поведения и социальные ритуал"
Нужно добавить, что в то же время он пользуется тем, что окружающие его  следую неукоснительно нормам морали.
Плутовской роман был особенно популярен в Испании, благодаря, может, их "цыганской" натуре, что-нибудь выторговать или взять, что плохо лежит.
"Гусман де Альфараче" Матео Алемана ,выдержал много изданий, был прочитан всей Европой, переведен на русский язык.
В настоящее время к подобному типу можно отнести, например, произведения Ильфа и Петрова, или  американскую "Унесённые ветром".

В двадцатом веке, с отменой сословий,связанных с ними привилегий, с отменой национальной и религиозной
принадлежности,   "плутовские" романы сошли на нет, видимо,потому, что жизнь стала проше,слишком много развелось авантюристов,они стали просто героями своего времени.
Можно предположить, что "плутовской" роман просто видоизменился.
Насколько мне помнится, в "Гусмане де Альфараче" не было изнасилований с убийством
Наша история начинается именно с такого эпизода, со "стеллы в тайге", которое так и осталось не раскрытым, не давая покоя герою в течение всей жизни, подталкивая, может, к новым преступлениям.


Остаётся фабула: перемещение героя во времени и пространстве, его встречи с другими героями.
Обман стал нормой поведения в обществе.