Сонет 56 Уильям Шекспир

Андрей Никаноров
Верни вновь силу, сладкая любовь,
Ведь молвят: голода острей игла,
Сегодня нашпигована едой,
А завтра прежней силы острота.
Тебе бы так: сегодня ты сыта
Глазами до смыканья сонных век,
Взгляд острый завтра вновь, не убивай
Любви дух бесконечностью утех,
Пусть будет этот срок как океан,
Что делит берега, куда идут
Вновь обручённые увидеть там
Блаженным зрелищем любви триумф;
Так лето долгожданное зима
Заботой создаёт, что так сыта.


Sweet love, renew thy force, be it not said
Thy edge should blunter be than appetite,
Which but today by feeding is allayed,
Tomorrow sharp'ned in his former might.
So, love, be thou: although today thou fill
Thy hungry eyes even till they wink with fullness,
Tomorrow see again, and do not kill
The spirit of love with a perpetual dullness:
Let this sad int'rim like the ocean be
Which parts the shore, where two contracted new
Come daily to the banks, that when they see
Return of love, more blest may be the view;
As call it winter, which being full of care,
Makes summers welcome, thrice more wished, more rare.