Elsa Cross Мексика Заря и закат

Ольга Шаховская
Elsa Cross
M;xico – 1946

;Alba u ocaso en esa luz?
;Qu; es lo que percibe
la mirada perdida?
;Se desliza en el puro brillo
del hilo que detiene
la existencia?
;Qu; oye el o;do que se suspende?
;A d;nde va la mente en ese lapso?
;Va girando a la deriva
o se queda en el fondo sin nombre?
;Se pierde en esa luz a la distancia
como espejo del alma?


ЭЛЬЗА КРОСС
Мексика
ЗАРЯ И ЗАКАТ

Вольный поэтический перевод с испанского  О. Шаховской (Пономаревой)

На свете что заря или закат
воспринимает
тот невосполнимый взгляд?
Скользит в сверканье чистой
нити, тормозящей жизнь?
Что слышит он, что понимает,
быстро прерываясь?
Теперь куда стремится разум?
Течение его закружит
или останется на дне без имени в тиши?
Он потеряется на свете в некой фазе,
на расстоянии, как зеркало души?

25.02.17


Оригинал  из  «Isla Negra» № 11/405 – Поэтический  альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.