Улыбка

Чернышова Любовь
Свободный перевод стихотворения Уильяма Блейка «Улыбка»
Первый вариант

(Второй вариант http://www.stihi.ru/2017/07/06/1634)


Как в улыбке любви, так в улыбке обмана
Мы всего лишь улыбку в улыбке нашли.
Нам любая улыбка бывает желанна,
Только до саркастичной мы не снизошли.

Как в ней спрятать язвительность, ненависть, злобу,
Под сатирой ехидство, иронию скрыть,
Ведь презрительный взгляд обнажает утробу,
Хмурый вид бедолаг было б лучше забыть!

Гордость, знамо, порок изо всяких пороков,
Поражает от сердца до самых костей
И рождает уродства в себе и подлоги.
Что ж, пытайтесь улыбкой согреть их своей.

И простить, несмотря ни на что, всей душою –
Для себя и для них это лучший исход.
Сердцем любящим, доброй улыбкой живою
Нам Господь отворит, как ключом, небосвод.


"The Smile", William Blake (1757-1827)

There is a Smile of Love
And there is a Smile of Deceit
And there is a Smile of Smiles
In which these two Smiles meet

And there is a Frown of Hate
And there is a Frown of disdain
And there is a Frown of Frowns
Which you strive to forget in vain

For it sticks in the Hearts deep Core
And it sticks in the deep Back bone
And no Smile that ever was smild
But only one Smile alone

That betwixt the Cradle & Grave
It only once Smild can be
But when it once is Smild
Theres an end to all Misery.