Проснувшись, Лочу трудно встать:
Глаза спросонья не продрать.
Мечтает, чтоб глазную слизь, нежна,
Как сладкий мёд слизнула бы жена.
30.03.17г.
Борис Бериев — автор перевода
На картинке: английский поэт Роберт Геррик (англ. Robert Herrick)
Годы жизни: 1591 — 1674
Robert Herrick. Upon Loach
Seeal'd up with Night-gum, Loach each morning lyes,
Till his Wife licking, so unglews his eyes.
No question then, but such a lick is sweet,
When a warm tongue do's with such Ambers meet.