У безыменного озера

Миклай Казаков
Перевод с марийского Эзры Левонтина

На рассвете в тиши чуть шуршат камыши,
Веет ветер над далью туманной,
Лес под ветром склонён... И красив, словно он
Нарисован рукой Левитана.

Шла неделя в боях. Так упорен был враг,
Что вчера лишь на берег мы вышли.
Битва глухо шумит. День осенний дрожит,
Тяжко озеро хмурое дышит.

Гневен водный простор. И разостлан ковёр
По волнам желтовато-багровый...
О, далёкие дни! Незабвенны они!
Где-то милую встречу я снова?

1942