Больше не плачь, не вздыхай, не стони;
Безвременна скорбь, у ней вечные дни.
Фиалку сорвал тёплый дождь и тотчас
Увядшая, больше не радует нас.
Наружу все чувства, смотри веселей:
Судьбы не видать из-за слёз и соплей.
17.07.17г.
Борис Бериев — автор перевода
На картинке: английский поэт и драматург Джон Флетчер
Годы жизни: 1579 - 1625
John Fletcher. Weep no more...
Weep no more, nor sigh, not groan,
Sorrow calls no time that’s gone:
Violets pluck’d, the sweetest rain
Makes not fresh nor grow again.
Trim thy locks, look cheerfully;
Fate hid ends eyes cannot see.