Эдуард Мёрике. Прощай!

Борис Бериев
           Прощай! ты чувствуешь иль нет,
           Как это слово зреет болью.
           И хоть спокоен я, но след
           Той боли сердце мукой пОлнит.

           Прощай! Хоть в мыслях много раз
           Я повторял вновь это слово,
           Но лишь сказав  - душевный глас
           Мне сердце мукой рвало снова.

30.07.17г.
Борис Бериев - автор перевода

На картинка: немецкий поэт-романтик Эдуард Мёрике
Годы жизни: 1804 - 1875

Eduard Moerike. Lebe wohl!

Lebe wohl! – du fuehlest nicht,
was es heisst, dies Wort der Schmerzen,
mit getrostem Angesicht
sagest du's und leichtem Herzen.
Lebe wohl! – Ach, tausendmal
hab' ich es mir vorgesprochen
und, in nimmersatter Qual,
mir das Herz damit zerbrochen!