Песня

Сергей Каратов
       

Когда-то, будучи студентом Литературного института, я дружил с нашим однокурсником из Болгарии Андреем Андреевым! Высокий, крепкий парень с пышной шевелюрой, с широкой, добродушной улыбкой, всегда производил впечатление настоящего, искреннего человека, на которого можно положиться. Андрей писал стихи, а мне всё время хотелось проникнуть в мир его поэзии, потому что я всё время пытался сопоставлять характер творца и его произведения. Если хороший человек писал прекрасные стихи, я ему начинал доверять абсолютно во всём. Но зачастую эти оценки не совпадали. Гнусный тип мог написать и неплохие стихи, но ни его поэзия, ни, тем более, он сам, доверия мне не внушали. А с годами это недоверие, как правило, подтверждалось. Но Андрей Андреев ни разу не уронил себя в моих глазах. В те годы я сделал-таки один перевод его стихотворения и даже опубликовал его в городе Миасс, в нашей газете. Андрей Андреев уехал в Болгарию, стал известным поэтом и даже возглавил Союз писателей Болгарии. Не знаю, как потом сложилась его судьба. Всех нас коснулись перемены, произошедшие с развалом СССР. Прошло много лет, а передо мной так и стоит образ этого замечательного, отзывчивого и благородного болгарского парня.

Андрей Андреев

ПЕСНЯ

Осень. Яблоки зреют, полнея,
В день погожий склонясь на покой.
И о яблонях песня сильнее
Зазвенела в садах над рекой.
Все поют, песня мчится всё выше,
Не поёт лишь один. Как всегда
Он молчит,
Его песню колышет
В вечереющем небе звезда.
Счастлив он…
На душе всё же грустно.
Солнце книзу, лишь тянется тень…
С каждым яблоком, зреющим грузно,
Стынет всё убывающий день.
Опускаются медленно плечи.
Вот и тело сдаёт…
Не беда!
Зато песнь его мчится далече,
Где он сам не бывал никогда.

Перевёл с болгарского Сергей Каратов