Готфрид Лессинг. На Ирис

Борис Бериев
           О, как волнует Ирис грудь:
           Какая радость – на неё взглянуть!
           Но как лицом, однако, не красива -
           Воротит взгляд от этакого дива.
           Смотри, мой друг: в ней лёд и пламя:
           И яд и эликсир столкнулись лбами.
                09.08.17г.
                Борис Бериев - автор перевода

На картинка: немецкий поэт, драматург, теоретик искусства и литературный критик-просветитель Готфрид Эфроим Лессинг. Основоположник немецкой классической литературы
Годы жизни: 1729 - 1791

G.E.Lessing. Auf die Iris

Der Iris bluehend volle Brust
Reizt uns, o D, zu welcher Lust!
Doch ihr erbaermliches Gesichte,
O D, macht Reiz und Lust zu nichte.
Sieh, Freund, so liegen Frost und Flammen,
Und Gift und Gegengift beisammen.