Всадник с ингушского

Татьяна Легкодимова
ДЖЕМАЛДИН ЯНДИЕВ

Не видя дня,не видя ночи
скакал джигит и песню пел.
В ней - счастье миру в каждой строчке!
И сердцем был тот всадник смел!
Короче длинная дорога.
Скакун послушен,полон сил.
Звенела песня без тревоги
в горах, где сокол подхватил!
На сердце - радость! нет печали!
И счастлив всадник и силён!
Вдруг горы грозно закачались...
И раскололись под конём!
Наездник пеший. Конь свободный.
В горах всё замерло в тот миг.
Замолкла песня... Мир холодный...
Но горец-всадник не поник!
И матери своей на радость
наездник гордый вновь в седле!
Прочь беды ночи и усталость!
Мотив звучит по всей земле!


Подстрочный перевод с ингушского

ВСАДНИК
День, ночь
Не различая,
Песней (мыслью) ясной (прозрачной)
Сердце радуя,
Ехал всадник.
Большому (огромному)
Миру – большое воздавая,
Встав на эту длинную
Дорогу (этот путь),
Ехал гордый всадник.
В горах играла (звенела)
Счастливая песня,
Подхваченная смелым соколом.
Быстро ехал радостный всадник
С внутри смеющимся сердцем.
В какое-то время (одно время)
День ударил,
Земля затряслась.
Всадник
С коня упал.
(Пока) без коня
всадник ходил,
(Пока) без всадника
конь бродил,
Без сердца
горы стояли,
Без языка (немая)
осталась песня.
Сердце матери радуя
Всадник снова
на дорогу (путь) встал.
Высокие горы сотрясая,
Песня (мысль) с утром
заиграли.

Подстрочный перевод автора