Гимн штата Карнатака Кувемпу Утв. в 2004

Аркадий Кузнецов 3
Побед тебе, Мать-Карнатака!

Карнатака, я побед тебе желаю,
Дочь Матери-Индии родная!
Процветай, край рек, край, где леса густые,
Край, где дом нашли святые!   
Ты в Земли короне самоцветом засверкала,
Золота страна, страна сандала!
Карнатака, я побед тебе желаю,
Дочь Матери-Индии родная,
Край, где Кришна, край, где Рама в веке старом
Принимали, здесь являясь, аватары.

Мать тебе святые Веды здесь читала,
Колыбельной  пылкой дочке слово стало.
И утешил  материнский взор 
Дар – зелёных ожерелье гор. 
Карнатака, я побед тебе желаю,
Дочь Матери-Индии родная,
Череда учителей тебя благословила –
Патанджали, Гаутама, Джинна и Капила. 

Ты – священный лес – пристанище Шанкары,
Мадхьи, Рамануджи, Видьяраньи, Басавесвары.
Ты – святилище, где в мир явились Ранна,
Шадакшари, Понна, Пампа, Лакшмиса и Джанна.
В место для отдохновенья  это
Собрались, как соловьи, поэты.
Карнатака, я побед тебе желаю,
Дочь матери-Индии родная,
Нанака, Кабира, Рамананду все мы знаем!

Таилапа, Хойсалас царили,
И Данкана, и Джаккана здесь творили.
Кришна, Сарасвати катят воды,
Тунга и Кавери – дар нам небосвода.
Карнатака, я побед тебе желаю,
Дочь Матери-Индии родная,
Вивекару, Чайтанью, Парамахамсу все мы знаем!

Садом мира ты народам разным стала,
Мудрецов всегда ты восхищала -
Сад, где процветают вместе мусульмане,
Индуисты, джайны, парсы, христиане. 
Край певцов и музыкантов – Карнатака,
Ты -дворец царям таким, как был Джанака. 
Изо чрева твоего – Каннады дети,
Дом для них ты, где им жизнь, как радость, светит.
Карнатака, я побед тебе желаю,
Дочь Матери-Индии родная,
Процветай, край рек, край, где леса густые,
Край, где дом нашли великие святые!

Перевод - 2016

Оригинал на яз.каннада:
;; ;;;; ;;;;; ;;;;;;;,
;; ;; ;;;;;;; ;;;;!
;; ;;;;; ;;; ;;;; ;;;;,
;; ;; ;;;;;;; ;;;;!
;; ;;;; ;;;;; ;;;;;;;,
;; ;; ;;;;;;; ;;;;!

;;;;; ;;;;; ;;;; ;;;,
;;;;;; ;;;;; ;;;;;;;;;!
;;;;;; ;;;;;; ;;;;,
;;;;;; ;;;;;; ;;;;!
;;;; ;;;;; ;;;; ;;;;;;,
;;;; ;;;;; ;;;;;;;!
;; ;; ;;;;;;; ;;;;!

;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;;;,
;;;;;;;; ;;;;; ;;;;;;;;;;!
;;;; ;;;;;;; ;;;;;,
;;; ;;;;;;;; ;;;;!
;;;;;;;;;;; ;;;;;;;!
;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;!
;;;; ;;;;;; ;;;;;,
;;;; ;;;;; ;;;;;;;!
;; ;; ;;;;;;; ;;;;!

;;;; ;;;;;;;;;;; ;;;;,
;;;; ;;;; ;;;;;;; ;;;;!
;;;;; ;;;;;; ;;;;;,
;;;;;;; ;; ;;;,
;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;
;;;; ;;;;; ;;;;;;;!
;; ;; ;;;;;;; ;;;;!


;;;;;;;;;; ;;;;;; ;;;,
;;;;; ;;;; ;;;;;;; ;;;!
;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;,
;;;;;; ;;;;;;;;;;
;;;; ;;;;; ;;;;;; ;;;,
;;;; ;;;;;;;;;;.

;;;;; ;;;; ;;;;;;;;; ;;;!
;;;;; ;;;;; ;;;;; ;;;!
;;;; ;;;;; ;;;;;;;,
;; ;; ;;;;;;; ;;;;!
;; ;;;;; ;;; ;;;; ;;;;,
;; ;; ;;;;;;; ;;;;!

Перевод на английский яз.:

Victory to you Mother Karnataka, the daughter of Mother India! Hail the land of beautiful rivers and forests, hail the abode of saints! You are a new jewel in the crown of Goddess Earth, mine of beautiful gold and sandal wood. Victory to you Mother Karnataka the daughter of Mother India where Rama and Krishna had their incarnations.

Resonance of the Vedas is your Mother’s lullaby for you, and your fervor is Her life. Rows of green mountains are your necklaces. Victory to you Mother Karnataka, the daughter of Mother India who is hailed by Kapila, Pata;jali, Gautama and Jina.

You are a sacred forest where Shankara, Ramanuja, Vidyaranya, Basaveswara and Madhva dwelt. You are the holy abode where Ranna, Shadakshari, Ponna, Pampa, Lakshmisa and Janna were born. You are the blessed resting place of many a poet-nightingales. Victory to Mother Karnataka, the daughter of Mother India the progenitor of Nanak, Ramananda and Kabir.

This is the land ruled (in the past) by Tailapa and Hoysalas, and affectionate hometown for Dankana and Jakkana. This land is the blessed stage for Krishna, Sharavathi, Tunga and Kaveri. Victory to you Mother Karnataka, the daughter of Mother India of Chaitanya, Paramahamsa and Swami Vivekananda.

Garden of peace for all communities, a sight that allures the connoisseurs, the garden where the Hindus, Christians, Muslims, Parsis and the Jains (grow); the palace of many kings that are like Janaka; the place for singers and musicians; the body of the children of Mother Kannada—the house where Kannada Tongue plays in joy. Victory to you Mother Karnataka, the daughter of Mother India. Hail the land of beautiful rivers and forests, hail the abode of rasarishis!