Мир полюбить, ты пророчишь...

Свами Ранинанда
*****************

_______________________________________________
сомненья, как амулетом — строчек, словно повинилась!
_______________________________________________

*                *                *

весь мир полюбить, ты пророчишь — ему 
найдя подмену
— как измена!
сомненья, как амулетом — строчек, как-будто
нанизывала на нить
— словно повинилась!
шутя прощалась с летом — очерчивая, словно
мизансцены оттенок
— как тенью стену...
желая полюбить — металась в разлуке, словно
на авось вменялась 
— как милость!
все время казалось искала — бросаясь в океана
волны, гребни
— как в пену...
влюбляясь кружила днями, как висячими мостами
швырялась словами
— как камнями!
гадала в облаках круговерти тенями, словно мечтами
в кручине печали
— как сетями...
мысли, как неугомонные птицы, желая насладиться
хотят небеса разорвать
— заставить звучать!
как в хору плясать: в дурмане страстями по кругу 
альковном готова
— летать.


*                *                *

Copyright © 2017 Komarov A. S. All rights reserved
Swami Runinanda™ Jerusalem 19.08.2017 — KomarovAlexander's site®  http://parapsiu.narod.ru/
____________________________________
With to the best regards Swami Runinanda

 

 * Хора (от греч. — танец, болг. хоро, макед. оро, серб. коло, хорв. kolo, рум. hora, груз., khorumi, тур. horon, арм., shurch par, ивр., horah) — народный танец-хоровод у болгар, македонцев, гагаузов, сербов, хорватов, молдаван, румын, греков, грузин, турок, армян и евреев. Исполняется обычно под аккомпанемент оркестра. Также — музыкальная форма.

** P. s. Меня часто спрашивают, почему стихотворение «Мир полюбить, ты пророчишь...» опубликовано под рубликой «любовная лирика»? Постараюсь вкратце пояснить: во время его написания по моему замыслу, как автора, это была история любви некой девушки, женщины со всеми сопутствующими перипетиями. Но в 2018-м  первоначальная версия произведения была переписана  по причине создания обобщающего образа женщины, родины матери в общем историческом ракурсе. Надеюсь, что читатель правильно и не превратно поймёт, порой противоречивые мои чувства, ибо я не отрекся от своей родины и считаю себя русским писателем, так как пишу в основном на русском.