Джонатан Бинг. с англ

Михаил Юсин
 (Беатрис Кертис Браун).


Джонатан Бинг в экипаже своём,
Едет с утра к королю на приём.
Машут соседи, кричат из окна:-
Шляпу свою ты забыл, старина !?
-Шляпу забыл он, вздохнула жена.

Новую шляпу надев наконец,
Бинг улыбаясь идёт во дворец.
Вышел гвардеец,- при нём два ружья:-
Сударь,а где же подвязка твоя ?
Джонатан видно готовился зря...

Джонатан в галстуке, как на параде
Вновь подъезжает к дворцовой ограде.
Архиепископ встаёт на пути:-
В этой пижаме нельзя вам пройти !
В ратушу вам не дозволю пройти...

Бинг возвратился в деревню свою,
Бинг сочиняет письмо королю:-
-О, мой король, догорает свеча,
Я не приеду сегодня на чай.,
Что ж, простофиле, подобному мне,
Лучше уж дома сидеть, в тишине !


Jonathan Bing.
 
 
Poor old Jonathan Bing,
went out in his carriage to visit the King,
but, everyone pointed and said 'look at that!'
Jonathan Bing has forgotten his hat!'
(He'd forgotten his hat!)

Poor old Jonathan Bing,
went home and put on a new hat for the King,
but up by the Palace a soldier said ,'Hi!,
you can't see the King;you've forgotten your tie!'
(He'd forgotten his tie!)

Poor old Jonathan Bing,
He put on a beautiful tie for the King,
but when he arrived, an Archbishop said,
'Ho!
You can't come to court in pajamas,
you know!'

Poor old Jonathan Bing,
went home and addressed a short note to
the King: If you please,
will excuse me,
I won't come to tea;
for home's the best place,
for all people like me!