Роберт Геррик. 92. Мешочек пчелы

Борис Бериев
           Мешочек с мёдом у пчелы
           Похитив, но – как быть?:
           И два амура стали злы
           От спора: как делить?

           Венера, спор их услыхав,
           Подкралась к ним и их
           Прутом хватила за их нрав:
           За их повадки злых.

           Потом (те плакали пока)
           Взяла с медком мешок,
           И чтоб прошла их грусть-тоска –
           Им раздала' медок.
                25.08.17г.
                Борис Бериев — автор перевода

На картинке:   английский поэт Роберт Геррик (англ. Robert Herrick)
Годы жизни: 1591 — 1674

Robert Herrick. The Bag of the Bee

About the sweet bag of a Bee,
Two Cupids fell at odds;
And whose the pretty prize shu'd be,
They vow'd to ask the Gods.

Which Venus hearing; thither came,
And for their boldness stript them:
And taking thence from each his flame;
With rods of Mirtle whipt them.

Which done, to still their wanton cries,
When quiet grown sh'ad seen them,
She kist, and wip'd thir dove-like eyes;
And gave the Bag between them.