В. Шекспир. Избранные сонеты. Цикл 2. Сонет 90

Владимир Житников
                90


           Then hate me when thou wilt, if ever, now;
           Now, while the world is bent my deeds to cross,
           Join with the spite of fortune, make me bow,
           And do not drop in for an after-loss:
           Ah, do not, when my heart hath `scaped this sorrow,
           Come in the rearward of a conquer`d woe;
           Give not a windy night a rainy morrow,
           To linger out a purposed overthrow.
           If thou wilt leave me, do not leave me last,
           When other petty griefs have  done their spite,
           But in the onset come; so shall I taste
           At first the very worst of fortune`s  might,

           And other strains of woe, which now seem woe,
           Compared with loss of thee will not seem so.



             Оставь меня, коль вздумалось тебе,
             Сейчас,  когда в делах полно разлада.
             Со мной простись и покорись судьбе,
             А в прошлое заглядывать не надо.
             Когда смогу я душу исцелить,
             Прошу: не проберись в нее украдкой.
             Ненастной ночь была, не дай же омрачить
             Дождями утро.  Мне и так несладко.
             Коль ты решила, смысла нет тянуть.
             Я не хочу, чтобы другие страсти
             Затмили боль мою и скрыли суть
             Того, что над судьбою мы не властны.

             Беда иная не покажется бедою,
             В сравнении с тем, что брошен я тобою.