Марчин Халашь. ты дыхание гор

Юрий Салатов
ты дыхание гор
в твоих словах свежесть ветра
и вплетена капля дождя
по лицу течет пот
каменные руки вздуты сеткой вен
и в груди тяжкий хлеб совести
твоя дорога  проходит через множество дорог
а израненные ноги босые окровавлены
и лицо покрыто пылью жизни
и столько слез еще
и смех радости в минуту счастья
и глаз неугасимый свет

так что просто иди
поэт -
несокрушимое творение Бога


Перевод с польского Юрия Салатова
06.08.2017
3-46


Marcin Ha;a;


jeste; oddechem g;r
w twych s;owach ;wie;o;; wiatru
i zapl;tana kropla d;d;u
po twarzy sp;ywa pot
kamienne r;ce obrzmia;e siatk; ;y;
i w piersiach ci;;ki chleb sumienia
twa droga wiedzie poprzez wiele dr;g
a bose stopy poranione p;yn; krwi;
i twarz pokryta py;em ;ycia
i kilka ;ez jeszcze
i ;miech rado;ci w chwili szcz;;cia
i oczu niewygas;e ;wiat;o

wi;c prosto id;
poeto -
niezniszczalny tworze Boga