Наш городок горит - Undzer shtetl brennt

Иной
Это перевод с идиш песни Undzer shtetl brennt на стихи и музыку Мордехая Гебиртига*.
Песня эта считается песней Холокоста, но написана она перед 2-й Мировой Войной, в 1938г, как реакция на на еврейский погром в польском городе Пржитике. Она оказалась пророческой по отношению к надвигающейся Катастрофе и к судьбе самого Гебиртига – он был расстрелян в 1942 г. в гетто Кракова.

На фото: Мордехай Гебиртиг

Послушайте песню:

https://m.youtube.com/watch?v=26WnRGhxDIs

https://m.youtube.com/watch?v=SjW4JgZPZTo


Горит, друзья мои, горит,
Местечко наше бедное горит,
Злые ветры завывают,
Разжигают, раздувают
Пламя страшной, лютой злобы,
Все вокруг горит!

            Что ж без дела вы стоите?
            Каждый лишь молчит,
            Что ж без дела вы стоите?
            Наш городок горит!

Горит, друзья мои, горит,
Местечко наше бедное горит,
Пламя яростно взлетает,
Город наш вовсю пылает,
Ветер злобу нагнетает,
Городок горит!

             Что ж без дела вы стоите…

Горит, друзья мои, горит,
Но придёт, не дай Бог, страшный миг,
Города все вместе с нами
Жалкой кучей пепла станут,
Стены чёрные восстанут,
Вот что предстоит!

              Что ж без дела вы стоите…

Горит, друзья мои, горит,
Спасенье в нас одних сидит - и спит!
Правды слушайте вы слово,
Коль верны родному крову,
Пламя лишь своею кровью
Можно погасить!

              Что ж без дела вы стоите?
              Каждый лишь молчит,
              Пламя, братья, погасите,
              Наш городок горит!

* Мордехай Гебиртиг (1877 - 1942) - еврейский композитор и поэт-песенник на идиш, один из самых известных авторов песен  1920-1930-х гг. Он не был профессионалом, даже нотной записи не знал, всю жизнь работал плотником. По сегодняшним понятиям его можно бы назвать бардом. Расстрелян во время ликвидации Краковского гетто в 1942г. 1942 года.
http://stihi.ru/2021/08/08/4842

_________________________________________________

Es brent


S'brent! briderlekh, s'brent!
Oy, undzer orem shtetl nebekh brent!
Beyze vintn mit yirgozn
Raytn, brekhn un tseblozn
Shtarker nokh di vilde flamen,
Alts arum shoyn brent.

Un ir shteyt un kukt azoy zikh
Mit farleygte hent,
Un ir shteyt un kukt azoy zikh –
Undzer shtetl brent!

S'brent! briderlekh, s'brent!
Oy, undzer orem shtetl nebekh brent!
S'hobn shoyn di fayertsungen
Dos gantse shtetl ayngeshlungen –
Un di beyze vintn huzhen,
Undzer shtetl brent!

Un ir shteyt un kukt azoy zikh...

S'brent! briderlekh, s'brent!
Oy, es ken kholile kumen der moment,
Undzer shtot mit undz tsuzamen
Zol af ash avek in flamen,
Blaybn zol - vi nokh a shlakht,
Nor puste, shvartse vent.

Un ir shteyt un kukt azoy zikh...

S'brent! briderlekh, s'brent!
Di hilf iz nor in aykh aleyn gevendt,
Oyb dos shtetl iz aykh tayer,
Nemt di keylim, lesht dos fayer,
Lesht mit ayer eygn blut,
Bavayzt, az ir dos kent.

Shteyt nisht brider, ot azoy zikh
Mit farleygte hent,
Shteyt nit, brider, lesht dos fayer –
Undzer shtetl brent!