Blue canary - перевод

Наум Сагаловский
(музыка и текст  - Винсент Фиорино)

         Несколько предварительных слов: Эта песня была написана в 1953-ем году и стала известной в России в 80-ых годах прошлого века благодаря тому, что её использовал Вячеслав Полунин в шоу своего театра “Лицедеи”. Вот запись песни в исполнении солистов и оркестра Винсента Фиорино:
 
http://www.youtube.com/watch?v=zWFAkElrDhU
 
Видео исполнения песни актёрами театра “Лицедеи” здесь (“под фанеру”):

http://www.youtube.com/watch?v=HnzMsBOp9T4

(К сожалению, итальянский текст, как, впрочем, и другие, на этом сайте искажается).         

Blue canary

Blue canary di ramo in ramo,
Gorgheggi al vento il tuo richiamo.
Blue canary attendi invano
Che torni al nido chi ando lontano.

Ogni fiore del mio giardino
Sullo stelo si e chinato,
Ed ascolta intimidito
La tua favola accorata.

Sopra i rami del grande pino
Da quel nido dimenticato,
S'ode a sera disperato
Il richiamo a chi e partito.

Blue canary che affidi al vento,
Le tristi note del tuo tormento.
Blue canary nel bel tramonto
Ti sento amico del mio rimpianto.

Blue blue blue canary - pic, pic, pic - si perde l'eco.
Se piangi o canti al tramontar - pic, pic - ripete il vento.


Грустная канарейка

(перевод с итальянского)

Канарейка, не плачь с досады,
уносит ветер твои рулады,
зря поёшь ты, чудная птица,               
в гнездо твой кенарь не возвратится.

Будто сердце раскололось,,
все цветы в саду вдруг увяли,
робко слушают твой голос,
полный грусти и печали.

Из глубин гнезда родного
безнадёжный плач раздаётся,
но, увы,  не слышит зова
тот, который не вернётся.

Канарейка, за боль утраты
вечерним светом озарена ты,
канарейка, тебе я вторю,   
ведь мы с тобою друзья по горю.

Пой же, канарейка - фить-фить-фить - в лучах заката,
а ветер вдаль твою печаль -  фить-фить - несёт куда-то...