В. Шекспир. Избранные сонеты. Цикл 2. Сонет 92

Владимир Житников
                92


               But do thy worst to steal thyself away,
               For term of life thou art assured mine,
               And life no longer than thy love will stay,
               For it depends upon that love of thine.
               Then need I not to fear the worst of wrongs,
               When in the least of them my life hath end.
               I see a better state to me belongs
               Than that which on thy humour doth depend;
               Thou canst not vex me with inconstant mind,
               Since that my life on thy revolt doth lie.
               O, what a happy title do I find,
               Happy to have thy love, happy to die!

               But what`s so blessed-fair that fears no blot?
               Thou mayst be false, and yet I know it not.



               Своим уходом ты убьешь меня:
               Отмерян жизни срок твоей любовью.
               Я без нее не проживу и дня,
               Себе лихую участь уготовлю.
               Не должен я иных страшиться неудач,
               Когда от этой встал у жизненного края.
               Уж лучше умереть, чем от любви страдать,
               На прихоти твои безропотно взирая.
               Изменами меня не сможешь огорчить,
               Коль стану безразличным к злобе и добру.
               Какой сюжет красивый смог я сочинить:
               Был счастлив, что любим, и счастлив, что умру!
         
               Но разве счастье не боится фальши?
               Ты можешь лгуньей быть, хоть не была ей раньше.