Фаризе Онгарсыновой

Айя Казбекова
****

Если ты и впрямь в меня влюблен,
то не преклоняйся, будь силен:
гордых, не склонивших головы,
любит эта девушка, увы!
Ты не раб, и не рабыня я —
у других угодливы мужья —
ты закабаляться не спешишь,
ты и так мне весь принадлежишь.
Ты и так в душе моей, в крови —
сердце мое отдано любви.
Сердце для тебя мое стучит,
чувств моих ничто не омрачит.
Ты мне угодить не торопись,
ведь не это поднимает ввысь.
Мне не надо золотых серег,
мне не нужен дорогой платок,
Мне противна сладенькая ложь.
Если правда горькая — ну что ж?
Будь во всем правдивым до конца —
от беды не вороти лица.
Шутим ли, смеемся ли вдвоем,
служишь мне опорою во всем.
Ты река — я берег у реки,
все твое — бери и береги.

(Ф. Онгарсынова) (перевод с казахского языка Т. Фроловой)

Как можно так писать, что душу рвать
Словно за край небес цеплять.,
Словно в упор без слез стрелять,
И жизнь несмело обрывать?!
Откуда боли столько в теле,
И как ветра потерь посмели
Сломать макушку свежей ели,
И песню грустную ей спели...?!
Корнями впилась в плоть не юность,
А зрелость ранняя и мудрость
Ошиблись, подарив ей лунность
Словно смягчили чью то грубость...
Ведь свет струится в зазеркалье
Её души простой и чистой,
И пусть там тени примелькались,
Она останется лучистой! 
Вот оттого реками тихими,
Вот оттого кострами жгущими
Её слова играют бликами,
Безмолвно, души наши, рвущими!

(21.08.2013 г) (фото из интернета)