Ковентри Патмор 1823-1896 Истинная сущность любви

Лукьянов Александр Викторович
С открытым взглядом, веря мненьям,
Ходил полжизни я земной*;
Тщеславье вкупе с сожаленьем
На том пути брели за мной;
Да, гордость души разделила,
Что как перчатка и рука;
Краснел за сердце, что любило,
Но верил - та любовь крепка.
Любви, что бренна иль достойна
Бессмертья, не желал я зла:
Считать с поющими нестройно,
Что ей не к месту похвала.   
Любовь и есть моя награда,
Пусть дни бесстрастные вопят, 
Мирт на моём челе – услада,
Мне мозг волнует аромат.


* Аллюзия к «Божественной комедии» Данте: «Земную жизнь пройдя до половины…» / Пер. М. Лозинского.

Coventry Patmore (1823-1896)

Love's Reality

I walk, I trust, with open eyes;
I've travelled half my worldly course;
And in the way behind me lies
Much vanity and some remorse;
I've lived to feel how pride may part
Spirits, tho' matched like hand and glove;
I've blushed for love's abode, the heart;
But have not disbelieved in love;
Nor unto love, sole mortal thing
Or worth immortal, done the wrong
To count it, with the rest that sing,
Unworthy of a serious song;
And love is my reward: for now,
When most of dead'ning time complain,
The myrtle blooms upon my brow,
Its odour quickens all my brain.