Местничества раб. Перевод с таджикского ст. Джуры

Абдукаюм Мамаджанов
Местничества раб
(Перевод с таджикского четверостишия Джуры Юсуфи)

Забыв нации интерес, местничеством занят он,
Своё село или город ведь для него - бастион.
Полёт петушка нашего хотя со двора до крыши,
Другой крыши в этом мире нет, конечно, выше!

МАХАЛПАРАСТ

Фориг зи гами миллат, гавгои махал дорад,
Дар мадхи деху шахраш сад гуна магал дорад,
харчанд, ки парвозаш аз хавли бувад то бом,
Хурсанд хуруси мо: дунё ба багал дорад.