Рассказ о хатиме-ат-таи

Михаил Азнауров
(сказки Шахеризады)



Авторы:



Михаил Азнауров (М.А.),
Татьяна G (T.G.).



(М.А.) Великодушие, как его понять,
Его при жизни нужно ждать
Или оно с тобой уходит, потом
С высот на Землю сходит?

Душой какою надо обладать,
Чтобы своё чужому мог отдать,
Чтоб уступить и, если надо, пострадать,
Чтобы чужому благодать послать?

Знаю, что ответишь: «Не все такие,
Жадных больше на этом свете.
И без тебя я это знаю –
Слова как оправданье принимаю.

Шахеризада, лучше сказку расскажи.
Чтоб больше правды, меньше лжи.
Великодушие хочу отметить
И похвалю, если ответишь.



(Т.G.) Какая ложь, мой Повелитель,
Красивых женщин победитель,
Готова я начать рассказ,
Исполняю твой приказ.

Шел шестой в то время век,
Жил великодушный человек.
Хатим -ат-Тай  героя звали,
Все поэтом величали.

Был похоронен он в пустыне,
Покоится поэт  поныне.
На ночь  Царь остановился,
С насмешкой к поэту относился.

Не веря в великодушие поэта,
Он покормить просил при этом.
Верблюдица в агонии забилась,
Для еды лишь пригодилась.



(М.А.) В великодушие не верит Царь и, что,
А должность царская на что?
Обязан ничему не верить
И, если надо, то проверить.

Вот и проверил, попросил.
Поэт его, что угостил?
С Небес, что, блюда прилетели
И все поели, как хотели?

Они верблюдицу лишь съели.
Ну, Шахеризада, в самом деле!
С Небес, что ли смог её убить
Царя и слуг всех накормить?

Чего молчишь? Пора сказать.
Кто тут был прав, мне доказать:
Великодушен был поэт,
С Небес он смог «послать привет»?



(Т.G.) Шах! Я удивилась этой сказке,
Какая будет там развязка.
Царской верблюдицей поэт их накормил.
Дал набраться сил.

Утром Царь продолжил путь,
Мой Шах! Понятна тебе суть?
Сына поэта увидел вдалеке,
Верблюдицу он вел на поводке.

Поэта сын Царю сказал,
Отец во сне строго наказал:
Верблюдицу Царю отдать,
На ту, что съели «обменять».

Сын выполнил наказ отца,
Не посрамил его лица.
Великодушию поэта Царь удивился –
Недоверия лишился.

Плейкаст: