Уолт Уитмен. Песнь обо мне. 4

Анна Бочкова
4
Окружают меня путешествующие, вопрошающие,
Люди, которых я вижу, отражение моего детства, двора и города, где я живу, или народа,
Открытия, изобретения, общества последних дней, старые и новые писатели,
Мой обед, одеянье, коллеги, внешний вид, похвалы и налоги,
Равнодушие, реальное или воображаемое, мужчины или женщины, которых я люблю,
Болезнь кого-то из близких или моя, ошибки, потери, нехватка денег, уныние или восторги,
Сражения, ужасы братоубийственной войны, горячка сомнительных новостей, порывы событий;
Всё это со мною случается день за днём, и снова проходит,
Но это не есть Я сам.

То, что есть Я, отстраненно стоит от толчков и метаний,
Изумлённо стоит и довольно, сочувственно, праздно, отдельно,
Свысока смотрит, прямо стоит или облокотившись согнутой рукой на незримую и надёжную опору,
С любопытством глядит вполоборота, что же будет потом,
Одновременно в и вне игры, наблюдает и удивляется ей.

Обратившись назад, я вижу те дни, когда я вместе с языковедами и соперниками продирался сквозь туман,
Я не насмехаюсь, не спорю, я свидетельствую и жду

*  *  *

4
Trippers and askers surround me,
People I meet, the effect upon me of my early life or the ward and city I live in, or the nation,
The latest dates, discoveries, inventions, societies, authors old and new,
My dinner, dress, associates, looks, compliments, dues,
The real or fancied indifference of some man or woman I love,
The sickness of one of my folks or of myself, or ill-doing or loss or lack of money, or depressions or exaltations,
Battles, the horrors of fratricidal war, the fever of doubtful news, the fitful events;
These come to me days and nights and go from me again,
But they are not the Me myself.

Apart from the pulling and hauling stands what I am,
Stands amused, complacent, compassionating, idle, unitary,
Looks down, is erect, or bends an arm on an impalpable certain rest,
Looking with side-curved head curious what will come next,
Both in and out of the game and watching and wondering at it.

Backward I see in my own days where I sweated through fog with linguists and contenders,
I have no mockings or arguments, I witness and wait.