Перевод 66 сонета У. Шекспира

Анна 10
Зову я смерть, уставши оттого,
Что в нищете достоинство родилось
И в роскоши ступает жалкое ничто,
А отречение над верой поглумилось,

Златую честь бесчестьем заменили,
Поругана чистейшая невинность,
И совершенство полное позором обрядили,
И немощная власть над силой поглумилась,

И трон язык связал искусству,
И глупость вдруг познанье поучает,
И правда глупостью наречена изустно,
И пленное добро злу услужает.

Устав от этого, давно бы я ушел,
Когда бы не был я любовью награждён.