Маргаритки - Margaritkelekh

Иной
Это перевод с идиш текста песни на стихи Залмана Шнеура (1887-1959), — еврейского поэта и прозаика.

Мелодия – народная.

Песню можно прослушать в YouTube:

https://m.youtube.com/watch?v=Wun8i0_htr0

Рекомендуется вначале прослушать песню в оригинале, тогда перевод будет читаться/напеваться под запомнившуюся мелодию.


В лесу на поляне росли одиноко
Маргаритки в росистой  траве,
Как солнышки малые, лучики белые,
Белые, тра ля ля ля

Бродила там Евочка тихо, задумчиво,
Золото кос распустив,
И что-то искала, и все напевала,
Как песенку, тра-ля-ля-ля

Встречает в лесу парня бойкого, стройного,
А кудри, как уголь черны,
Глаза лишь сияют и  он подпевает
Ей песенкой тра-ля-ля-ля

- Скажи мне, девица, что ты потеряла,
Что ищешь тут в мягкой  траве,
- Ищу маргаритки, - зарделась и стала
Краснее, чем тра-ля-ля-ля

- А я вот нашёл красивейшую в мире,
Маргаритка вот эта - одна,
с косой золотою, а очи – сапфиры,
А очи, как тра-ля-ля-ля

- Ищу я родник, мне б напиться водицы
Маргаритки нашла уже я,
- Родник тот засох, а со мною напиться
Ты сможешь,  как тра-ля-ля-ля

- Не надо мне пить, я ищу тень укромную,
Солнце печёт не щадя
- Мой волос темнее, чем все тени тёмные 
В лесу этом, тра-ля-ля-ля

Скажи мне могу ли тебя я погладить,
Хоть руку твою подержать,
Могу ль целовать, обнимать всю тебя ли,
Могу ли я тра-ля-ля-ля?

- Пусти, мне нельзя, мама мне приказала,
Стара моя мама и зла
- Где мама, что мама, мы сами тут, с нами
Деревья и тра-ля-ля-ля

Никто здесь не видит, никто не услышит,
Лес – старый, и чаща глуха,
Меня обними и послушай, как дышит
Грудь, сердце  и тра-ля-ля-ля

- Ты любишь? – Люблю. - Тебе стыдно? - Мне стыдно
- Люби молча, стыд не тая
Сплелись с золотой красотою невиданной
Кудри и тра-ля-ля-ля

И Солнце зашло, и ушёл стройный парень,
И Ева осталась одна,
Вдаль смотрит она и мурлычет устало
Ту песенку - тра-ля-ля-ля…

https://m.youtube.com/watch?v=Wun8i0_htr0
___________________________

Margaritkelekh

In veldl baym taykhl, dort zaynen gevaksn
Margaritkelekh, elent un kleyn,
Vi kleyninke zunen mit vaysinke shtralen
Mit vaysinke tra-la-la-la

Gegangen is Khavele shtil un farholemt,
Tzelozn di gold-blonde tzep-
Dos heldzl antbloyzt un gemurmelt gezungen,
das lidele: tra-la-la-la

Do kumt ir antkegn a bokher a shvartzer
Mit lokn mit shvartze, vi pekh,
Er flamt mit di oygen un entfert ir lustik,
Un entfert ir: tra-la-la-la

-Vos zukhstu do, meydl, vos hostu farloren?
Vos vilstu gefinen in groz?
-Ikh zukh margaritkes, - farroytlt zikh Khave,
Farroytlt zikh, tra-la-la-la

-Du zukhst nokh? Un ikh hob shoyn take gefunen
Di shenste margaritke in vald,
A margaritke mit tzep un mit oygn safiren,
Mit eygelekh, tra-lalala

-Neyn, ikh hob shoyn margaritkes, ikh hob sikh fargesn
Ikh zukh, do, nisht vayt, iz a kval.
-Der kval iz farshlyoshet, on mir blaybstu durshtik
Baym kvelkhele, tra-la-la-la

-Ikh vil gornisht trinken, ikh zukh zikh a shotns,
Di zun bakt arayn azoy heys...
-Mayne hor zaynen shvartser un kiler vi shotns
In veldele, tra-la-la-la

-A, o loz mikh, me tor nisht, di mame zogt, m'tor nisht,
Mayn mame iz alt un iz beyz
Vu mame? Vos mame? Do zaynen nor beymer,
Nor beymelekh, tra-la-lala

-Men zet - keyner zet nisht, - men hert - keyner hert nisht.
Dos veldl iz blind un gedikht,
Umarem mikh, zise, du zest, ikh bin ruyik,
Ikh kush dikh nor - tra la la la

-Du libst mikh? -Ikh lib dikh. -Du shemst zikh? -Ikh shem zikh.
To lib mikh, un shem zikh, un shvayg.
Un ze vi es mishn zikh pekh-shvartse kroyzn,
Mit goldene tra-la-la-la

Di zun is fargangen, der bokher farshvunden,
Un Khavele zitzt nokh in vald.
Zi kukt in dervaytens un murmelt farkholemt
Dos lidele: tra la la la