Омар Хайям, избранные рубаи, 236-240

Анатолий Возвышаев
190

Посмотри, опрокинут на нас небосвод.
Мудрый терпит и терпит насилье и гнёт.
Не завидуйте дружбе бутылки и чаши:
Целоваться до крови - и наш, знать, черёд.

192

В этом мире, Хайям, рассудительным будь,
И о тайнах Вселенной на время забудь.
Береги и глаза, и язык, даже - уши.
Быть слепым, и глухим, и немым - счастья суть!

193

Пить вино, знать веселье, красавиц ласкать -
Лучше, чем лицемерным аскетам внимать.
Если пьяницы будут в аду, то скажи мне:
Кто же будет в Раю? Это трудно понять...

221

В вере чтить лишь обряды - не в этом ведь суть.
Хлеб последний отдай: проживёшь как-нибудь.
Жизнь людей свято чти, как и их достоянье.
А про Рай рассажу. Лишь вина не забудь.

233

Всё, что здесь существует: лишь вымысел, ложь.
Если ты не философ - ты нас не поймёшь.
Ну, а понял когда - выпей с нами, будь весел:
Лишь тогда от пустых размышлений уйдёшь.

Привожу подстрочный перевод Османова и Алиева:

Всё, что существует - одно лишь изображение и вымысел.
Не ариф тот, кто не знает об этом.
Садись, выпей чашу вина и будь весел.
Освободись от этих бесплодных размышлений.