Жил-был один правитель,
Много лет в узде он держал страну;
Но к старости наш правитель
Юную взял жену.
И был в его пышной свите
Один благородный, любезный паж.
Он шлейф держал юной даме
И поправлял плюмаж.
Ну что, тут уже всё ясно?
Или стоит чуть-чуть придержать сарказм:
А завтра чью голову сгубят страсти
И старческий маразм?
В оригинале на немецком языке:
Heinrich Heine. "Es war ein alter König...". 1844
www.lieder.net/lieder/get_text.html?TextId=7580
--------------------------------
Ещё одна похожая вещь:
--------------------------------
Теперь куда?
http://stihi.ru/2002/02/17-643