Сонет 46

Мимо Реал
Этот сонет Шекспира переводили многие. Мы переводили его вдвоём, в один день. Двухместный конкурс. Я писала свой в поезде «ЭР-200». Этот листок остался лежать на подоконнике сгоревшей квартиры.
А его — сохранился у меня.

С глазами сердце в яростной вражде:
Никак они не могут сговориться.
Как поделить твой образ? Чем и где
Проведена должна быть им граница?

Пусть красота принадлежит глазам.
Что знаю сердцем — взгляду неподвластно.
Как долго мой рассудок спор терзал:
Что более? Судья небеспристрастный.

И довод чувств и клятва взора глаз
Сменяли на суде моем друг друга.
Я, ошибаясь, начинал не раз
Все заново. По замкнутому кругу:

Твоей любви — для сердца быть наградой,
А красота пусть помыкает взглядом.