Ария Надира, Бизе - с французского

Ирина Кривицкая-Дружинина
Это знаменитая ария из оперы Жоржа Бизе «Искатели жемчуга». Авторы либретто (довольно примитивного по отношению
к музыке), и, следовательно, французского текста арии – Эжен Кормон и Мишель Карре. В русском переводе она исполняется очень давно, скорее всего, с позапрошлого века. Автора русского текста мне установить не удалось. Будучи дилетантом, я довольно смело берусь за переводы классических арий, поскольку существующие общепризнанные варианты, как правило, переводами как таковыми не являются. Данный текст, известный по первой строчке как «В сиянье ночи лунной» (его легко найти в интернете, желающие могут ознакомиться), кажется мне весьма слабым, а главное – в нем искажен смысл. Там есть такие слова: «…и она, сняв покрывало, вдруг предстала предо мной». Любой, кто хотя бы мало-мальски знаком с сюжетом оперы, должен знать: когда Надир поет эту арию, он еще не общался с Лейлой, а мог только тайно наблюдать за ней, она
же связана обетом и лицо ее всегда закрыто покрывалом. Это покрывало сорвет с нее только Зурга, когда Надира обнаружат
вместе с ней в храме. Для музыкальной иллюстрации взято исполнение Тино Росси.

Без музыки тексты песен не воспринимаются, поэтому не поленитесь, пожалуйста, посмотреть видеоролик:
http://www.youtube.com/watch?v=tvnRAw3ZpU4 (http://www.stihi.ru/


Под сенью пальм прибрежных
В полночной тишине
Голубки голос нежный
Снова слышится мне.

О ночь, я вновь волшебным
Восторгом опьянен!
О этот сладкий сон,
Неземное виденье!

В свете звездном мелькнет,
Как тень, она предо мной,
Лишь вуаль шевельнет
Легкий ветер ночной.

О мой сладкий сон…
О мой дивный сон…


Подстрочный перевод:

МНЕ КАЖЕТСЯ, СЛЫШУ СНОВА

Мне кажется, слышу снова,
Спрятавшись под пальмами,
Ее голос, нежный и звучный,
Как пение вяхирей.

О, волшебная ночь,
Божественный восторг,
О, прекрасное воспоминание,
Безумное опьянение, сладкий сон!

В свете звезд,
Мне кажется, снова вижу
Приоткрывшуюся длинную вуаль
В теплом вечернем ветре.

Прекрасное воспоминание!
Божественное воспоминание!


Французский текст:

JE CROIS, ENTENDRE ENCORE

Je crois, entendre encore,
Cache sous les palmiers,
Sa voix, tendre et sonore,
Comme un chant de ramiers.
 
O, nuit enchanteresse,
Divin ravissement,
O, souvenir charmant,
Folle ivresse, doux reve!
 
Aux clartes des etoiles,
Je crois, encore la voir
Entrouvrir ses longs voiles
Aux vents tiedes du soir.

Charmant Souvenir!
Divin Souvenir!