Элегия к Эмме - Фридрих Шиллер - белый стих

Серж Конфон 2
перевод стиха Фридриха Шиллера "Elegie an Emma"


Далеко в туманной серой дали
потерялась прошлая удача,
только на одной звезде прекрасной
взгляд ещё с любовью пребывает.
Но как всё в чудесном мире звёздном,
это- лишь ночной красы сиянье.

Пусть тебя хоть долгий сон захватит,
если смерть твои глаза закроет,
я тебя окутаю печалью,
жить всегда ты будешь в моём сердце.
Но увы! Ты в свете пребываешь
и моей любовью жить не хочешь.

Эмма, эта сладкая истома
может вдруг закончиться, растаять?
Многое с поры той миновало,
может ли любовь моя остынуть?
Может ли весь пыл любви исчезнуть,
муки навсегда со мной оставив?